メンバー

Welcome to RCNS 留学生インタビュー
Marthe Azzi

  • メンバー

名前:Marthe Azzi
国籍:フランス
出身校:セントラル マルセイユ、東北大学
趣味:音楽、ダンス

Q1.  Please tell us about your country France.

One of the reasons why I love France is because it's very cosmopolitan. Every family has their own history and culture, and we all live together. I think this has created a place where there is more tolerance. I also feel French people are working on being less judgmental concerning women’s life choices. I hope that if you come to France you will appreciate this questioning of traditions and the culture's openness.

I definitely recommend you to visit Paris. You can just walk from one monument to the other, all impressive and rich in history. In France, you can enjoy the architecture of the cities themself such as the Hausmann style (Paris, Lyon, Marseille,...), or half-timbered buildings (region of Normandie).

I studied in Marseille and if you have the opportunity, I recommend you to go to “Cours Julien” which is a very popular district with a lot of street art. And if you want a very French experience, you can go to the non-official Carnival of Marseille which I found to be a beautiful balance between a celebration and a riot.
             

❲日本語訳❳ Q1. 母国フランスについて聞かせて下さい。

私がフランスを愛する理由の一つは、フランスは非常に国際的だからです。どの家族にもそれぞれの歴史と文化があり、そして、皆、共に暮らしています。この結果、より寛容な場所が生まれたと思います。また、フランス人は女性の人生の選択に関して、あまり決めつけないように取り組んでいると感じます。もし皆さんがフランスに来たら、この伝統への疑問と文化の開放性を十分に理解すると思います。

ぜひ、パリを訪れて欲しいです。どれも印象的で豊かな歴史があるモニュメントからモニュメントへと歩いて行けます。フランスでは、オスマン様式(パリ、リヨン、マルセイユなど)やハーフティンバー様式の建物(ノルマンディー地方)など、都市そのものの建築を楽しむことができます。

私は、マルセイユで勉強していたのですが、もし機会があれば、ストリートアートがたくさんありとても人気のある地区"Cours Julien"(ジュリアンコース)へ行くのをお勧めします。そして、もし、よりフランス的な体験をしてみたいなら、私が祝祭と暴動の美しいバランスを保っていと感じたマルセイユの非公式カーニバルに行ってみるのもいいかもしれません。



marthe1-1
marthe1-2

Q2.  Please tell us about your hobbies.

I have played piano in a conservatory for 11 years, but I realized that it was not the way I wanted to enjoy music. So I joined a brass band and started playing saxophone. Apart from our official contracts, we often perform in the street, and I love it as there is a real sharing with the public. At present, I'm a member of the jazz orchestra at Tohoku University, but on my return to France, I intend to join a techno brass band.

I also love dancing, especially House and Break. And in my spare time, I enjoy reading philosophy, economics or psychology.

 

❲日本語訳❳ Q2. 趣味について聞かせて下さい。

私は音楽学校で、11年間ピアノを弾いていましたが、それは私が望む音楽の楽しみ方ではないと気づきました。 それで、ブラスバンドに入ってサックスを始めました。公的な契約とは別に、ストリートで演奏をよくしていて、そこには公衆との真の分かち合いがあり、とても気に入っています。今は東北大学のジャズ・オーケストラに所属していますが、フランスに帰ったらテクノ・ブラスバンドに入るつもりです。

ダンスも大好きで、特にハウスとブレイクが好きです。空いている時間には、哲学や経済学、心理学などの本を読むのを楽しんでいます。

marthe2

 

Q3.  How did you get into studying Physics?

As a child I was very interested in the Universe because I think it represented for me the deepest existential questions. I loved looking at the sky at night and imagining all that is beyond. I found it really exciting how mathematicians and physicists build new ways of seeing the world around us. Deconstructing the knowledge that our senses suggest is a great lesson of humility. I visited CERN in the first year of high school and since then, its memories have guided my choices. Unfortunately, because of the limited job prospects in physics, I chose to compete for the Grandes Ecoles of engineering. But now that I've got my back, I can get into physics!
 

❲日本語訳❳ Q3.  どのように物理に興味を持つようになりましたか?

子供の頃、私は宇宙にとても興味がありました、なぜなら、宇宙は私にとって最も深い実存的な問いを表していたと思うからです。夜空を眺めながら、その向こうにあるものを想像するのが大好きでした。数学者や物理学者が、どのようにして私たちを取り巻く世界の新しい見方を作り上げていくのか、本当に興味深いことだと思いました。私たちの感覚が示唆する知識を解体することは、謙虚さの偉大な教訓です。高校1年生のときにCERNを訪れて以来、その思い出は私の選択の指針となっています。残念なことに、物理学では就職先が限られてしまうため、私はグランゼコールの工学部に入るために競うことを決めました。でも、見守られている今は、物理学に打ち込むことが出来ています!



marthe2

Q4. What brought you to study abroad? Why did you choose Japan as the destination to study abroad?

Tohoku University is excellent in physics and gives the opportunity to work closely with researchers. I am very interested in neutrino physics and Japan is famous for its neutrino detector KamLAND and the Super-Kamiokande. Besides, I have also been attracted to Japanese culture since my teenage years. I think that living in such a different environment, far from family and friends, makes me stronger and more open-minded.

❲日本語訳❳ Q4.  なぜ留学しようと思いましたか?留学先として日本を選んだ理由はありますか?

東北大学は物理学に優れており、研究者と密接に仕事をする機会を与えてくれます。私は、ニュートリノ物理学にとても興味があり、日本は、ニュートリノ検出器 カムランドとスーパーカミオカンデが有名です。それに、10代の頃から日本文化にも惹かれていました。家族や友人から遠く離れ、このような異なる環境で暮らすことは、私をより強く、よりオープンにしてくれると思っています。



Q5. What kind of research are you doing currently in RCNS?

I am currently working on the Hidden photon and Axion dark matter experiments. We are setting up a detector based on a resonant cavity. For the moment, I have been working on the estimation of the quality factor of the cavity with fitting processes and preparing the programs for the data analysis of the two experiments.
 

❲日本語訳❳ Q5. RCNSでは、どういった研究をしていますか?

私は現在、暗黒光子とアクシオン暗黒物質の実験に取り組んでいます。私たちは、空洞共振に基づく検出器を組み立てています。当面、私は、フィッティングプロセスを用いた空洞Q値の推定に取り組み、2つの実験のデータ解析のためのプログラムを準備します。


 

Q6.  How do you study Japanese language?

I started learning Japanese on my own from 9th to 12th grade. I took a few Japanese courses during my engineering studies and today, I pursue my learning with the courses offered by Tohoku University.

❲日本語訳❳ Q6.  日本語は、どのように勉強していますか?

私は9年生から12年生まで独学で日本語を学びました。工学部在学中、日本語の授業をいくつか受講し、そして今、私は東北大学のコースで日本語の学習を進めています。

 

Q7.  How is the life in Japan?

I knew that going to Japan would be a challenge for me but I think I underestimated how important my family and friends are for me. Any trouble you encounter, you bring it home and there, you are alone. So sometimes it requires a lot of energy and courage to continue. But despite these difficult moments, I really enjoy the experience in Japan. It is an incredibly different culture and that amazes me everyday. After one year I still have a lot to discover and learn here.

❲日本語訳❳ Q7.  日本での生活はどうですか?

日本に行くことは私にとってチャレンジになると分かっていましたが、家族や友人が自分にとってどれほど大切かを過小評価していたように思います。どんなトラブルに遭遇しても、それを家に持ち帰り、そこでは自分一人です。だから、時々、続けるには大きなエネルギーと勇気が必要なこともあります。しかし、このような困難な状況にもかかわらず、私は日本での経験を本当に楽しんでいます。信じられないくらい異なる文化で、毎日驚かされています。1年経った今でも、ここでは発見し、学ぶことがたくさんあります。
 

 

Q8.  Lastly, please tell us your future goal.

After completing my Master's degree at Tohoku University, I will return to France and look for a PhD position in particle physics. I may postpone the start of my doctorate if I find a useful postgraduate course.


❲日本語訳❳ Q8.  最後に、将来の目標を教えて下さい。

東北大学で修士号を取得した後、フランスに戻って素粒子物理学の博士号を取得する予定です。もし役立つ大学院コースが見つけたら、博士号の開始を延期するかもしれません。


マーサさん、インタビューへのご協力&素敵な写真、ありがとうございました!
(Marthe-san, thank you for your cooperation about interview & beautiful photos! )
  インタビュー日付:2023年11月11日